One created with all beauty, wonder and diversity,
One forces and powers against desire for life on earth;
One that moves like a fastball, breaks open old worlds,
One the poem par excellence, abrasive, with pace;
One to unearth new ways of being human, of human being
For what you see is only passing away
For what you cannot now see, but only imagine, is undying;
Once all the seas crossed our selves shall come singing,
One to see and speak truth amid falsity and fabrications,
One to hang the possible in front of the listeners,
Lead them to when they say, if it were true, I would do it
Being in earshot of poetic speech that dwells in us deeply,
That dares suggest there is a still more excellent way;
Ingest, chew on it a while, take it into your selves
in full measure,
Be heralds and harbingers, poems even,
Else what are we doing here?
Ouvrage
Un créé de toute beauté, toute merveille, toute diversité
Un forces dressées contre le désir de vie sur la terre ;
Un à la vitesse d’une balle lancée dans des mondes disparus,
Un le poème par excellence, caustique, en cadence ;
Un pour fouiller d’autres façons d’être humain, un être humain
Car ce que tu vois ne fait que passer
Car ce que tu ne vois pas maintenant et que tu imagines, ne meurt pas ;
Traversant les océans nous viendrons en chantant,
Un pour voir et dire le vrai entre le faux et le fabriqué,
Un pour donner le possible à ceux qui nous écoutent,
Les amener à dire, si c’était vrai, je le ferais
À l’écoute du poème au plus profond de nous,
Qui ose nous montrer une voie plus parfaite encore ;
Ingérer, mâcher ça un temps, l’introduire en nous totalement,
Être messagers, annonciateurs, poèmes même,
Ou bien à quoi bon être ici ?
* * *
Ce texte fait partie des 29 poèmes reçus mercredi 25 mars 2020, lors de la première scène confinée du Chat Noir. Retrouvez les autres dans le compte-rendu de cette restitution virtuelle.